Биржа Сваркаглавнаяизбранноепредприятияпрайс-листыобъявленияновости
svarcaru@yandex.ru
изготовление 2d - 3d рекламных роликов


ЛОГИН-
ПАРОЛЬ-
  
обратная связьрейтингсправочниквакансиирезюмеспрос
Публикации
 Все рубрики  Разное

Особенности технического перевода сварочных аппаратов

Любой технический перевод с, или на иностранный язык – это очень сложная задача для неподготовленного человека. Это можно сказать и о сварочных аппаратах, инструкции и руководства по эксплуатации которых имеют множество уникальных для своего сегмента терминов. Для перевода таких терминов нужно использовать специальную литературу и выполнять перевод максимально грамотно, ведь малейшие неточности могут иметь большие последствия.

Нюансы, характерные для текстов о сварочных аппаратах

Инструкция по эксплуатации сварочных аппаратов, как правило, состоит из следующих частей:

1. Установка и применение.

2. Оценка зоны.

3. Питание.

4. Обслуживание.

5. Сварочные кабели.

6. Соединения.

7. Заземление.

8. Защитные приспособления.

Технические данные сварочных аппаратов отображают их рабочие характеристики, в том числе тип сварки, напряжения, степень защиты, особенности сварочного контура, ток сварки, номер электрода, класс изоляции и другие. Все эти данные имеют обозначения и расшифровки, поэтому требуют знания специализированной литературы для перевода.

Составляющие устройства тоже имеют не самые простые названия даже для квалифицированного переводчика, к примеру, штепсельная вилка, блокирующий винт, резьбовой вал, раздвижные панели, токопропускная возможность, заземление, номинальный потребляемый ток. Поэтому единственно правильный выход при необходимости технического перевода – это обратиться в бюро переводов, в штате которого есть сотрудники с соответствующим уровнем знаний в конкретном сегменте.

Как сделать качественный перевод?

Главной особенностью технического перевода сварочных аппаратов является требование наличия комбинации идеального знания иностранного языка и самих устройств. Стоит отметить, что квалифицированных кадров, которые совмещают эти способности, в современных агентствах переводов не так уже много. Поэтому переводчики часто привлекают к своей работе технических специалистов или инженеров.

Если необходимо сделать перевод инструкции к конкретному сварочному аппарату, следует поискать переводы других устройств. Некоторые из них могут оказать значительную помощь, так как названия отдельных элементов и особенности работы однотипных аппаратов очень похожи, если не идентичны. В любом случае необходимо использовать специализированный словарь технических терминов. Хотя разные словари могут иметь перевод одного и того же слова в различных вариантах, это практически не сказывается на правильности изложенного текста.

Технический перевод сварочных аппаратов необходим для различных предприятий и организаций, при работе с техдокументацией и руководствами пользования. При этом перевод с иностранного языка на русский часто является таким же сложным, как наоборот, ведь иностранные производители аппаратов используют принятые в их стране маркировки и значения, что осложняет перевод. Каждый текст имеет особый смысл, который нужно донести при переводе.

В целом, перевод технических текстов о сварочных аппаратах представляет собой сложную задачу даже для опытного переводчика. В таком случае даже идеальные знания иностранного языка не помогут, ведь необходимы минимальные технические навыки. Единственно правильный выход с такой ситуации – обратиться в бюро переводов, которое уже имело опыт подобной работы. Это обеспечит вас качественным иностранным или русским текстом с сохранением всех обозначений и смысла. Конечно, стоимость такой работы будет довольно высокой, но, как правило, потребность в качественном переводе – еще выше.

По материалам компании http://www.primavista.ru/


16/02/16  



Другие публикации:
подробнееОсобенности сварки бронзовых деталейподробнееОсобенности сварки строительных сварных конструкций
подробнееОсобенности сварки магистральных газопроводовподробнееТонкости сварки нержавейки 12X18H10T